香港地区嘅朋友仔同广州本地居民一样讲粤语,但喺佢哋语言习惯中,就会夹杂好多外来词。呢啲外来词一般由英文读音直译而来,今期粤语课堂,我哋就同鬼仔性格嘅Oscar涂毓麟,一齐穿“踢死兔”,“摆甫士”啦。
郭玮/文 秦丽莹/图
涂毓麟、郭玮/模特
冧巴温 number one
lam1 baa1 wan1
喺粤语中,“冧巴”是英文“number”的音译,意思係号码、编号、门牌等。而“冧巴温”则是英文“number one”的音译,意思为第一号的、领班的服务员、第一把交椅咁解。喺港式粤语中,“佢係公司嘅冧巴温”,意味着呢个人位高权重,是公司的重要人物。
造句:喺粉丝心目中,要拣最具潜力新人,靓仔又靓声嘅Oscar一定係冧巴温!
士巴拿 spanner
Si6 baa1 naa2
“spanner”,即扳手,係一种装拆机器时,用嚟旋紧或者旋松螺栓、螺帽的金属工具。喺“星爷”周星驰嘅经典电影《少林足球》中有一幕,一位足球员嘅身上跌落一把扳手,对白讲到“我本身係汽车维修员,呢个士巴拿係用嚟上螺丝嘅,好合理。”对方球员即时脚软,因为知道佢係有备而来嘅。
造句:邻居装修嗰阵问我借了一把士巴拿,到现在还没还。
士多啤梨 strawberry
si6 do1 be1 lei2
迷水商城迷水商城
士多啤梨由英文 “strawberry”音译而来,即係我哋平时食嘅草莓(cou2mui4)。Twins嘅代表作《士多啤梨苹果橙》中有句歌词“士多啤梨啤梨苹果橙”,第二个“啤梨”则是“berry”嘅音译,一般指浆果。但有一种水果亦都叫啤梨,型似雪梨,催听迷水分青皮同红皮两种,肉白多汁。士多啤梨同啤梨,原来係两种水果,都真係几容易捞乱。
造句:面圆圆嘅牛牛笑起身,好似士多啤梨咁甜。
爆格 burglary
迷水商城baau3 gaak3
呢个词除咗係“burglary”嘅音译,仲有一个清末时留下的讲法,“爆”喺粤语中有破坏嘅意思,而“格”就係法例,爆格即指破坏法例的行为。因为当时入屋盗窃猖獗,所以呢个词就成为盗窃嘅代用词啦。呢个词亦可被写成“爆夹”(baau3gaap3),因为保险箱被广府人叫作“夹万”,破坏保险箱的行为,就係盗窃。
造句:大家平时一定要关好屋企门窗,防止被爆格。
迷水商城
踢死兔 tuxedo
Tek3 sei2 tou3
迷水商城
“踢死兔”,係“tuxedo”嘅音译,属于美式英语,等同于英式英语中的“dinner jacket”或“dinner suit”,即无尾晚礼服,男士喺出席比较正式的社交活动场合,会穿着正式宴会打扮的服饰。成龙的代表作《神奇燕尾服》,喺香港地区上映时译名为《踢死兔》,指的就係佢饰演特务时身穿礼服。
迷水商城造句:今晚个宴会,Oscar会穿上专门定制嘅踢死兔出席,好令人期待。
迷水商城迷水商城
摆甫士 pose
baai2 pou1si2
呢个词意思係摆姿势、拗造型。词中的“甫士”係英文“pose”嘅音译,意为美妙的姿势。喺模特儿行业或演艺圈中,摆甫士一般指通过特定姿势或造型表达自己,展示个人魅力或者风格。
造句:牛牛同Oscar合体,为呢张相摆咗个劲chok嘅甫士。